• Home
  • Forum
  • Entertainment
    • Movie Previews
    • M&M Top 5
    • news
  • Culture
    • Cuisine
    • Tourism
    • Language Exchange
    • Feature Stories
    • health news
  • NeoAsie
    • About Us
    • Volunteers
    • Our Sponsors
    • Become a Member
  • VoKo
    • about VoKo
    • Downloads
Culture | Feature Stories

Cultural Stories

Korea: Jisung Park

Jisung Park is one of the most celebrated Asian players in the history of soccer. Best known for his incredible stamina and industrious work on the field, Jisung Park is nicknamed as "Three Lungs." Despite his amazing success as a soccer player now, Park was never a shining player when he was young. For instance, Jisung Park was picked up by the coach of Myungji University at the last minute. Even when he played in the Korea University League of Soccer, he was never drafted by any of professional teams of South Korea. Instead, Park got scouted by Kyoto Purple Sangha, a Japanese professional club belonging to the second division of Japan League of soccer.

박지성 선수는 아시아 축구 역사상 가장 성공한 선수로 기억되고 있습니다. 성실한 운동 태도와 놀라운 체력을 바탕으로, 박지성은 “세 개의 폐를 가진 사나이” 라고도 불리는데요. 박지성 선수는 현재 한국 축구의 대들보라고 해도 과언이 아니지만, 어렸을 적에는 아무도 주목하지 않는 평범한 선수 였다고 합니다. 박지성 선수가 고등학교를 졸업햇을때 어느 대학 축구부도 그를 원하지 않아, 박지성 선수가 축구를 그만둘뻔했던건 유명한 얘기지요. 다행히도 박지성 선수는 명지대학교의 축구부에 들어갓고, 그후 일본 2부리그에 속해있는 쿄토 퍼플 상가에 입단합니다.

In Kyoto Purple Sangha, Jisung Park played a key role as a defensive midfielder. Based on that brilliant performance, Park was picked to represent South Korea in 2000 Sydney Summer Olympic. Furthermore, he was later chosen by Guus Hiddink to represent South Korea in 2002 Korea-Japan World Cup. In the World Cup, Park had an excellent performance, scoring the winning goal in a match against Portugal. Eventually, the South Korean team ended as the Fourth place.

교토 퍼플 상가에 입단한 박지성 선수는, 리그에서 MVP 에 선정 되는등, 빼어난 활약을 펼치면 그 당시 올림픽 대표팀 감독이였던, 허정무 감독의 선택을 받으며 한국 대표팀으로써 2000년 시드니 올림픽을 참가하게 됩니다. 그 후 박지성 선수는 2002 한국일본 월드컵 당시 국가대표팀 감독이였던 히딩크 감독의 눈에 들어 2002 월드컵 또한 국가대표로써 참가하게됩니다. 박지성 선수는 히딩크 감독의 전폭적인 신뢰 하에 포르투갈과의 경기에서 결승골을 넣기도 하며 히딩크호의 황태자로 부상합니다.

After the 2002 World Cup, Park transferred, along with a fellow Korean player, Youngpyo Lee, to PSV Eindhoven, which was coached by Guus Hiddink., the former South Korean national team manager. In Netherland, Park had very difficult time due to a big injury on his knee. Park later confessed that the first year in the Dutch League was the most difficult time of his life. As the second season started, Park completely recovered from the injury and started to make his name.

2002 월드컵이 끝난 후, 박지성 선수는 히딩크 감독의 요청에, PSV 에인트호벤 으로 이적하게 됩니다. 그러나 박지성 선수는 부상 등의 이유로 PSV 에서의 첫 시즌을 고통 속에서 보내게 됩니다 심지어 PSV에 홈 팬 들은 박지성 선수가 공을 잡을때마다 야유를 하기도 했는데요. 그러나 박지성 선수는 꿋꿋이 이겨내며 결국 두번째 시즌부터는 팬들이 가장 사랑하는 선수 중 한명으로 등극 하게 됩니다.

Korea: Templestay

The templestay is a program held in many Korean temples. It began as a national campaign to provide accommodation during the 2002 Korea-Japan World Cup Games. During the templestay, visitors are assigned a room in a temple. They can participate in practices such as Buddhist ceremony services, the meal ceremony, the mediation and the 108 bows. Templestays are organized by the Cultural Corps of Korean Buddhism, and are held year-round at 108 temples across the country.

템플스테이란 관광객들이 절에 머물며 사찰체험을 할 수 있는 프로그램을 일컫는 것인데요. 템플스테이는 2002 년 한일 월드컵 동안 숙소를 제공하기 위해 전국적으로 홍보되기 시작했습니다. 템플스테이는 전국 108개의 사원에서 연중 행해지고 있고, 보통 1박 2일로 행해지지만, 더 긴 기간 동안의 프로그램들도 있다고 합니다. 사찰에 머무는 동안, 관광객들은 새벽예불, 발우공양, 108배등에 참여할 수 있습니다.

The templestay has evolved over the past few years. Now, in five temples, there are simultaneous interpreters live at the temple during the templestay. According to the Korea Tourism Organization, more than 20,000 foreign tourists participate in the program each year. Providing educational gains as well as calming experience, It is a good way for foreigners to learn about Korean Buddhism.

템플스테이는 지난 몇 년 동안 여러 가지 형태로 발전해왔는데요. 전국의 다섯 곳의 사원에는 템플스테이 기간 동안 동시 통역사들이 머물고 있습니다. 이러한 서비스 때문인지, 템플 스테이는 외국인들에게 점차 인기를 얻었고, 한국 관광 공사에 따르면, 20,000 명 이상의 외국인들이 매년 템플스테이에 참여하고 있습니다.

The templestay has also gained popularity among Koreans, especially as temples have recently come up with creative ideas to attract more visitors. For example, during the summer vacation, some temples provide the Chinese Character School, which is especially popular among students.

최근 더 많은 관광객 유치를 위해 창의적인 템플스테이 프로그램들이 생겨나면서, 템플스테이는 내국인들에게도 인기를 끌고 있는데요. 예를 들어, 여름 방학 동안 일부 사찰들은 한자 교실을 템플스테이와 함께 제공하고 있는데, 이는 학생들에게 많은 인기를 끌고 있다고 합니다.

Konglish

Konglish, a word created from combining Korean and English, is the use of English words in a Korean context. These words can be actual English words in Korean context or a combination of Korean and English words. Common sentence structure or vocabulary mistakes made by Koreans are also referred as Konglish. For example, some English words and phrases are often shortened if Koreans feel they are too long. As Koreans migrated to English speaking countries Konglish has also come to refer to Korean words being used in mainly English sentences.

콩글리시란 한국 안의 영어 어휘 중에서 한국어의 기준을 적용하였거나 영어 문장을 표현할 때 한국어의 문법적인 것들이 사용되어 원어민이 알아들을 수 없는 것을 말합니다. 이는 원래 의미와 다르게 영어 표현을 가져다 쓰거나, 표현 중 일부를 생략하거나 일부만 가져다 쓰는 것, 그리고 비영어권에서 만들어진 조어와 같이 원어민에게 익숙하지 않은 영어를 포함하는데요. 최근 들어, 영어권으로 이민가는 한국인이 많아지면서, 영어속에 한국말을 섞어 쓰는 것 또한 콩글리시라고 불리게 되었습니다.

One example of a commonly-used Konglish word is “handphone.” In Korea, the word, “handphone,” refers to cellphone. Also, “sharp” is a word that is routinely used in Korea instead of a mechanical pencil. In addition, Koreans say “air-con” instead of “air conditioner.” One example of Konglish phrase is “Fighting.” This phrase is often used among Koreans and even media such as television commercials. It is used to encourage or to cheer up others.

콩글리시 단어의 대표적인 예로는 핸드폰이 있는데요. 이는 싱가포르식 영어에서 유래된 말로, 올바른 영어표현은 “cell phone” 입니다. 또한 “샤프” 라는 말도 콩글리시인데요. 영어권에서는, 샤프를 “mechanical pencil”이라고 부릅니다. 그리고, 에어컨은 “air conditioner”의 줄임 말로, 이 또한 콩글리시 입니다. 한국인들이 자주 쓰는 표현 중 “파이팅!” 이라는 표현이 있는데요. 이는 영단어지만, 원어민들은 한국어에서의 쓰임새를 이해할 수 없는 표현 중 하나입니다.

One problem that is brought by modern use of Konglish is a linguistic divide between North Korea and South Korea. North Korean refugees can have trouble integrating into South Korean society because most Konglish is not used in North Korea. This can lead to confusion, misunderstandings and delay integration into the society. Despite of problems that Konglish might cause, it has established as a unique sublanguage in South Korea.

콩글리시가 가져오는 문제점 중 하나는 바로 늘어나는 북한과 남한 사이의 언어장벽입니다. 남한에 거주하는 탈북자들은 북한에서는 쓰이지 않는 외래어들 때문에 남한 사회에 적응하는데 어려움을 겪는다고 합니다. 이렇듯 콩글리시 때문에 생겨나는 문제점들에도 불구하고, 콩글리시는 한국의 독특한 언어로 자리잡았습니다.

Buddha's birthday

This Friday is the Buddha’s Birthday. The Buddha’s Birthday is a celebrated day in Buddihism like Christmas is celebrated among Christians. It is held on the 8th day of the 4th month in the Chinese lunar calendar, which is May 21st this year. This day is an official holiday in Hong Kong, Macau, and South Korea.

다가오는 금요일은 석가탄신일입니다. 부처님 오신날이라고도 불리우는 석가탄신일은 불교에서 석가모니가 탄생한 날로 매년 음력 4월 8일입니다. 음력 8일이기 때문에, 석가탄신일은 초파일이라고도 불리웁니다. 올해는 5월 21일이 석가탄신일인데요. 석가탄신일은 아시아의 대부분의 나라들이 기념하는 날이고, 홍콩, 마카오, 그리고 남한에서는 공휴일입니다.

In Korea, the day is celebrated with lotus lanterns. Many lotus lantern festivals take place throughout the country. One festival takes place at Seoul. The 2010 Seoul lotus lantern festival starts on May 14th and continues until May 23rd. There are many features to this festival, including the display of traditional lanterns of various designs at Bongeun temple. Also, a parade that involves 100,000 lanterns takes place in Jongro district of Seoul.

한국에서 석가탄신일이 되면 빠질수 없는 것이 연등인데요. 석가탄신일쯤이 되면, 전국의 여러도시에서 큰 연등행사들이 열립니다. 서울에서는 2010 서울연등축제가 2010년 5월 14일부터 5월 23일까지 열리는데요. 이 축제의 일부로 삼성동 봉은사에서는 전통등 전시회가 열리고, 종로거리에서는 연등행렬이 열린다고 합니다. 이 연등행렬에서는 10만여개의 등불들과 커다란 장엄등의 행렬을 구경할 수 있고, 사물놀이 등의 즐거운 행사들도 있다고 합니다.

On this day, many people visit temples around the country. Most temples provide free meals and tea to all visitors. Although the breakfast and lunch provided are often bibimbap, the traditional food that is prepared around this day includes rice cakes with red bean paste inside, and dumplings made of fish.

석가탄신일이 되면, 많은 사람들은 한국 곳곳의 절을 찾는데요. 대부분의 절들은 이 날, 방문자들에게 식사와 차를 무료로 대접합니다. 대부분 제공되는 식사는 산채 비빔밥이지만, 초파일을 전후에 주로 먹는 전통음식은 찐떡, 화전, 어채, 어만두, 미나리강회 등 이라고 합니다.

Asian Dust

Asian dust is a seasonal meteorological phenomenon which affects much of East Asia sporadically during the spring. The dust originates in the deserts of Mongolia, northern China and Kazakhstan where high-speed surface winds and intense dust storms kick up dense clouds of fine, dry soil particles. These clouds are then carried eastward by winds and pass over China, North and South Korea, and Japan.

봄철인 3월에서 5월 사이 자주 일어나는 황사현상은 중국이나 몽골 등 아시아 대륙의 중심부에 있는 사막과 황토 지대의 작은 모래나 황토 또는 먼지가 하늘에 떠다니다가 상층 바람을 날아가 떨어지는 현상을 말하는데, 한국과 일본에 큰 영향을 끼칩니다. 우리나라에 영향을 미치는 황사의 주요 발원지는 중국과 몽고의 사막지대 와 황하중류의 황토지대이다.

Areas affected by the dust experience decreased visibility and the dust is known to cause a variety of health problems, not limited to sore throat and asthma in otherwise healthy. For those already with asthma or respiratory infections, it can be fatal. Often, people are advised to avoid or minimize outdoor activities, depending on severity of storms. Also, it can cause skin rashes to people who have sensitive skins.

황사가 심해지면, 항공, 운수, 정밀산업 같은 산업에 손실이 일어납니다. 또한, 황사는 천식 등 폐 호흡기 환자들에게는 치명적 일수도 있습니다. 그리고, 민감성 피부를 가진 사람들은 황사로 인해 피부염이 생길 수 있습니다. 따라서, 황사주의보가 내려지면, 사람들은 야외활동을 피하거나 최소화합니다. 황사 먼지에는 유황, 일산화탄소, 중금속과 발암 물질 등이 들어있습니다.

Toxic pollutants such as sulfur, carbon monoxide, heavy metals and other carcinogens often accompany the dust storms. In recent years, South Korea and the People's Republic of China have participated in reforestation efforts in the source region. However, this has not affected the problem in any significant way

발원지인 중국이나 몽골뿐 아니라 황사 피해를 직접적으로 받는 한국·일본 등에서도 황사 피해를 줄이기 위한 각종 대책이 수립되고 있는데, 현재까지 가장 많이 이용되는 방법은 방풍림 조성입니다. 하지만, 아직 근본적인 해결책은 없는 상태라고 합니다.

More Articles...

  • Korea: Black Day
  • Shamanism
  • Korea: April Fools
  • March 1st movement

Page 1 of 11

Start
Prev
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Next
End

Quick Links

  • Voice of Korea
  • Korean Movie Previews
  • Language Exchange
  • Cultural Stories
  • M&M Top 5

Latest Tweets

Follow me on Twitter

Host your Web site with Dot5Hosting!